一般情况下都说
ありがとう ございます・(a li ga to go za i ma si)
过去式是:ありがとう ございました.(a li ga to go za i ma xi ta)这个是比较正式的说法.
比较郑重的说法是どうも ありがとう ございます。(do mo a li ga to ga za i ma si)
一般情况下 ありがとう(a li ga to)
关系比较好的,一般只说どうも(do mo)就可以了.
这些也可以理解为感情的程度.越短的,感情的程度越浅,越长越深.
2. 用日语说不客气怎么说「どういたしまして」就是“不客气”的意思,用于回答「ありがとう」(谢谢)。
不过它在使用上也有一定的局限性。首先,对于关系亲密的朋友来说,它显得太过郑重;而如果对长辈或上级使用,又给人一种高高在上的不礼貌的感觉。
面对长辈或上级,可以用「いいえ、とんでもないです」来表达“不客气”。「とんでもない」表示一种强烈的否定,类似于“哪里的话”“哪有的事”,回答「ありがとう」时,就可以表示“您说笑了,您言重了(哪用感谢我啊)”的意思。
扩展资料:
对于关系亲密的家人、朋友之间,表达不客气可以简单地说「いいえ」(不用了)就可以了。也可以说成「ううん」「いえいえ」「いやいや」,都是类似的意思。还可以在后面加上「気にしないで」(别在意),「いいですよ」(不用了),「お礼には及ばない」(不用道谢)等。
如果自己也想向对方道谢,还可以回答「こちらこそ」(我才要向您道谢呢),甚至可以同样回以「ありがとう」。
还有些人会回答「はい」或者「はいよ」,或者什么都不说地微笑,当然这都是用在关系非常好的朋友之间。